-
Le Gouvernement doit relever le défi qui consiste à répondre aux besoins opérationnels.
وعلى الحكومة أن تتصدى للتحدي المتمثل في الوفاء بالمتطلبات التشغيلية.
-
Le temps nécessaire à la dissipation de l'énergie de tir doit être ramené au minimum eu égard aux impératifs de fonctionnement du dispositif de mise à feu.
ويخفض الوقت اللازم لتبديد طاقة التفجير إلى أدنى حد تسمح به المتطلبات التشغيلية لنظام صمامات التفجير.
-
Le Comité constate une réduction des effectifs de plusieurs missions, sur la base des mandats et de l'évolution des besoins opérationnels.
وتلاحظ اللجنة تقليص عدد من البعثات استنادا إلى الولايات والتغييرات في المتطلبات التشغيلية.
-
Le Département doit être prêt à répondre aux besoins opérationnels futurs sans avoir besoin de remplacer immédiatement le matériel.
يجب أن تكون الإدارة مهيأة لتلبية المتطلبات التشغيلية المستقبلية دون الحاجة إلى الاستبدال الفوري لوحدة المخزون.
-
Le SIOM comporte un module des flux migratoires auquel sont incorporés les critères de fonctionnement du Advanced Passenger Information System (APIS).
وقد أُدمجت متطلباتُ تشغيل النظام المتطور لمعلومات المسافرين (APIS) في وحدة تدفقات الهجرة التابعة للنظام المتكامل لعمليات الهجرة (SIOM).
-
La Base de soutien logistique entreposera le matériel entrant dans la composition des stocks stratégiques de la manière qui conviendra à chacun des nombreux types d'article, afin de favoriser le roulement et l'utilisation optimale des stocks pour le déploiement des missions.
فالاحتياجات الخاصة لكل بعثة التي يمليها موقع عملها ومتطلبات تشغيلها المحددة تحد من جدوى استخدام الوحدات النموذجية كوحدات للنشر.
-
Ces réunions ont permis à l'Ombudsman d'expliquer son rôle et ses fonctions et de mieux comprendre les besoins opérationnels des départements et bureaux concernés.
وكانت هذه الاجتماعات فرصة سانحة لأمين المظالم لكي يشرح دوره ومهامه وليفهم المتطلبات التشغيلية لدى الإدارات والمكاتب المعنية.
-
Moderniser le matériel au lieu de le remplacer exige un travail plus important et est moins rentable sur le plan économique.
إن تحديث الحواسيب لتلبية المتطلبات التشغيلية يحتاج إلى عمل أكثر وإلى تكلفة أقل من حيث الفعالية من الاستبدال.
-
Compte tenu des critères d'occupation partielle de l'Organisation et de ses exigences sur les plans opérationnel et sécuritaire, la souplesse est un aspect essentiel.
ونظرا لاحتياجات شغل الأماكن جزئيا في المنظمة وما يحتاجه ذلك من متطلبات تشغيلية وأمنية، فإن المرونة أمر جوهري.
-
L'ONUG a indiqué qu'il avait arrêté des dates visées ainsi que les coûts estimatifs, et que le plan de sécurité avait pour objet de définir les ressources nécessaires pour chaque projet.
أشار مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أنه حدد المواعيد النهائية وتقديرات التكاليف لكل مشروع وأن الهدف من الخطة الأمنية هو تحديد المتطلبات التشغيلية لكل مشروع.